Displaying items by tag: Wycliffe
Cameroon: Bible translator killed
Bible translator and literacy teacher Pastor Christopher Tanjoh was killed on 7 August following an attack in his village. Last year two other Bible translators in Cameroon died in similar incidents. He bled to death after being shot in the leg, leaving behind a wife and seven children. Wycliffe’s executive director said, ‘This tragic news reminds us how much the gospel message is urgently needed in Cameroon. Until people are transformed by Jesus, there will be no lasting peace. We continue to work with local partners to translate the Bible so that every Cameroonian can read the Bible in the language that speaks to them best.’
Global: setting the oppressed free
If the world consisted of 100 people, 20 would live in a slum; 42 would never hear about Jesus; 49 would live on less than £1.50 a day. Please pray for the many missionaries working to preach the Good News to the poor (Luke4:18a). Jesus was clear that everyone has a right to know and to choose to follow him in ways that are culturally appropriate for them. Pray for abundant distribution of Bibles and teaching materials for the various unreached people groups. 81% of these people live in Asia and the Arab world. Jesus also said that there should be freedom for the prisoners (Luke 4:18b). Families can be trapped for generations, feeling hopeless and out of control. Jesus had a lot to say about poverty and its effects, so pray for God to empower all who engage with communities and address issues such as income-generation, vocational training, education, and social justice. See also
A heart-warming story
Spring comes late to Nanai country in the Russian Far East. Ice on the river is three feet thick, after winter temperatures of 40o below zero. Anton, Timur and Misha were sent by Wycliffe Russia to Siberia to learn about the Nanai people and their language. When they arrived at a village, they were welcomed by a leader who was a Christian. His mother, however, was not a Christian and she did not approve. The Bible translators demonstrated a Nanai audio dictionary to a small group, including the disapproving mother. She was not a believer, but she was passionate about her language and was surprised to find that Anton and his friends shared her passion; so she accepted them and became their friend. After hours discussing the language using Bible stories, the conversations turned to God. The leader’s mother listened intently, no longer disapproving. Because these visitors were interested in her language, she was now interested in their God. See also the world article on Tajikistan.
Ethiopia: increased spiritual hunger
Ethiopia is unique. It has its own alphabet and cuisine, and the people do not fit in with either sub-Saharan Africa or the Arabised North African peoples. 98% of the people claim some sort of religious affiliation; there is a spiritual hunger among Ethiopians. Whereas 3% were evangelicals in 1970, by 2015 this figure had risen to 19%. They are becoming Christ’s ambassadors to unreached peoples. The Kale Heywet (Word of Life) church supports 250 missionaries, working among 16 people groups. Wycliffe Bible Translators are working with Ethiopians to translate the Old Testament into the language of the Eastern Oromo people, most of whom are Muslim.
2020: Year of the Bible
Bishop Efraim Tendero, secretary-general of the World Evangelical Alliance, says he wants evangelicals across the world to read the Bible and reflect more, invest in the translation and publication of it, and ensure people in all walks of life can engage with it. Addressing thousands at a Global Youth Day in Manila, he said, ‘Properly understood, the Bible points us to the Creator whose Word is true, righteous and endures for ever. We will highlight the importance of the Bible as the enduring foundation for fostering unity, freedom, development and quality of life today and for the years to come.’ The year-long initiative will launch formally at the newly-built Museum of the Bible in Washington, with the backing of ministries such as Wycliffe Bible Translators, YWAM, American Bible Society, and Call2All.
Wycliffe work in Europe
The Roma people, often referred to as Gypsy, are originally from India and now live scattered all over the world, especially Europe. After attending a training workshop, Marlute works with a Roma man on a OneStory project in a Central Romani dialect in Romania. OneStory works with mother-tongue speakers to develop and record worldview-sensitive, chronological Bible story sets. The whole project will take about two years. The team has drafted several Bible stories and is testing them. New-Neighbour-Bible.org was recently launched by Wycliffe Germany. The website provides information about Scripture resources in the languages spoken by the people arriving from other nations now living in Europe. Links to Bibles, Bible stories, videos and audio recordings are listed for the languages of Syria, Iraq and Lebanon. Resources for other countries will be added soon. Pray that churches and Christian refugee networks will find out about and use this site.
Reaching the lost: soft toy audio Bibles
Wycliffe Bible Translators, working with MegaVoice, have released soft toys with audio Bibles inside (Wildlife STORYTELLERs). These soft toy tigers, elephants and bears are giving the word of God to children or adults who are victims of abuse or trauma; a tangible reminder of God’s love. The tamper-proof player inside the animal can play 5000+ different language and dialect recordings. A disabled Guatemalan boy’s eyes lit up when felt the tiger’s soft fur. He pushed the button, and the tiger told him a Bible story - in his own language. A badly beaten South African girl was taken to hospital by Christian aid workers, who gave her a Wildlife STORYTELLER bear. Day and night, she held her bear and listened to the stories about Jesus. When she left hospital, everyone on the ward knew the stories. A doctor who wasn’t a Christian said the soft toy audio Bible had changed the lives of everyone at the hospital.
Reaching the lost: scripture translations nearing completion
Since 1967 the Huichol people of Mexico have had the New Testament and indigenous churches have sprung up. In 2006, Huichol believers cried out for the Old Testament saying, ‘We are willing to do the work.’ Praise God for nine mother-tongue translators who are now refining and improving the Old Testament through the final consultant checking phase. Ask God to fill them all with energy, wisdom and perseverance. Rejoice that many new believers are being baptised and new local churches are being established. In Burkina Faso two New Testament projects are being run simultaneously. Praise God for a positive reception last year to the publication of the Gospel of Luke, chapters 1-12. The communities want more! They are raising funds to publish the remaining twelve chapters. Pray for them to quickly reach their goal. The New Testament books are now in draft form, and translation teams need consultants and finances to be able to check the books for accuracy and clarity.