The Danish Bible Society has released a new translation of the Bible that omits dozens of references to Israel. It rewrites ‘the land of Israel’ as ‘the land of the Jews’ and the ‘People of Israel’ simply as ‘the Jews’. Defending the deletions, the society said they prevent confusion with the modern-day country, but other countries' names from that time, such as Egypt, have not been changed. There are 59 omissions out of 60 references to Israel in the Greek origin for New Testament texts. In other places, references to Israel are translated as referencing all of humanity. The Song of Ascents from the Book of Psalms, a popular Shabbat hymn for Jews, originally states, ‘He who watches over Israel will neither slumber nor sleep.’ The new translation replaces Israel with the word ‘us’.
Denmark: a Bible which does not mention Israel
Written by David Fletcher 30 Apr 2020Additional Info
- Pray: for unscriptural replacement translations to be removed from God's word. (Revelation 22:19)
- More: www.cufi.org.uk/news/new-danish-bible-translation-omits-all-mention-of-israel/
Tagged under